袁中道·《夜泉》
山白鸟忽鸣,石冷霜欲结。
流泉得月光,化为一溪雪。
A Spring Seen in the Night
Yuan Zhongdao
Hills turning white, birds suddenly cry;
Rocks, very cold, are frosting over.
The gurgling spring stroked by moonlight
Has turned into a stream snowwhite.
(王晋熙、文殊 译)