王涯·《宫词三十首(存二十七首,录一)》
白雪猧儿拂地行,惯眠红毯不曾惊。
深宫更有何人到,只晓金阶吠晚萤。
“Palace Poem”
Wang Ya
A snow-white terrier brushes the ground as it walks;
Used to sleeping on red carpet, it has no sense of fright.
Who could have come the palace’s innermost quarter?
It barks only at evening fireflies by the gold-inlaid steps.
(No. 13 from A Series of 27)
(Irving Y. Lo 译)