Discover the rich heritage and
timeless beauty of Chinese literature with us

Wang Guowei: Song of Love Peas ~《红豆词·其二》 王国维 with English Translations

王国维,初名国桢,字静安,亦字伯隅,初号礼堂,晚号观堂,又号永观,谥忠悫。汉族,浙江省嘉兴市海宁人。王国维是中国近、现代相交时期一位享有国际声誉的著名学者。王国维早年追求新学,接受资产阶级改良主义思想的影响,把西方哲学、美学思想与中国古典哲学、美学相融合,研究哲学与美学,形成了独特的美学思想体系,继而攻词曲戏剧,后又治史学、古文字学、考古学。郭沫若称他为新史学的开山,不止如此,他平生学无专师,自辟户牖,成就卓越,贡献突出,在教育、哲学、文学、戏曲、美学、史学、古文学等方面均有深诣和创新,为中华民族文化宝库留下了广博精深的学术遗产。

《红豆词·其二》 王国维

门外青骢郭外舟,人生无奈是离愁。
不辞苦向东风祝,到处人间作石尤。

Song of Love Peas
Wang Guowei
A horse tethered outside the door, or a waiting boat—
What can people do to such things that cause parting sorrow?
With an anguished heart I beseech the god of wind
To raise strong head winds and stop dear ones going away.

赞(0)
Reproduction without permission is prohibited:Tang Dynasty poetry » Wang Guowei: Song of Love Peas ~《红豆词·其二》 王国维 with English Translations
分享到: 更多 (0)

评论 抢沙发

  • 昵称 (必填)
  • 邮箱 (必填)
  • 网址

"Acquire Global Skills with a Degree from China."

CHINESE UNIVERSITIESCHINA SCHOLARSHIPS