Discover the rich heritage and
timeless beauty of Chinese literature with us

Roots of Wisdom: 平民肯种德施惠,便是无位的公相; ~《菜根谭》(种德施惠、无位公相)

《菜根谭》(种德施惠、无位公相)

平民肯种德施惠,便是无位的公相;士夫徒贪权市宠,竟成有爵的乞人。

If an ordinary person secretly stores up virtue and does charitable deeds he is as influential as a duke or minister despite his lack of fame and position. If a noble grandee does nothing but seek greater patronage, power and wealth, he is nothing more than a beggar with a titled rank.

(保罗·怀特 译)

An ordinary person who is willing to cultivate his morality and bestow benevolence to others will be esteemed as a duke without rank. A noble official who is only interested in seeking after higher rank and more favors will be looked down upon as a beggar with title.

(周文标 译)

A commoner who does good and accumulates merit is a lord without a title; a scholar official who covets power and curries favor is a beggar with a position.

(蒋坚松 译)

赞(0)
Reproduction without permission is prohibited:Tang Dynasty poetry » Roots of Wisdom: 平民肯种德施惠,便是无位的公相;
分享到: 更多 (0)

评论 抢沙发

  • 昵称 (必填)
  • 邮箱 (必填)
  • 网址

"Acquire Global Skills with a Degree from China."

CHINESE UNIVERSITIESCHINA SCHOLARSHIPS